Trying to break into the Japanese market without any Japanese literature of your service and product?
Let us help you with the translations!
- Translation of website, catalogues and PR material
- Internationalization (i18n) and localization (L10n) of software
グローバルマーケット(国際市場)に参入したいが、英語の資料が作成できないあなたへ。
そのことについてはあなたの力にならせてください。
- ウエブサイト、カタログや広報活動の翻訳
- ソフトウエアの国際化と地域化
Need to know more about the Japanese market、trends and how to find channels to bring your service and product into Japan? Let us help you find out the current trends and data.
Don't have a company/service/product website, catalogue or even PR materials in Japanese? We can help!
国際市場への参入やニーズが分からないですか。
最新の傾向、トレンドやデータを探ってあげます。
会社、サービスや商品を英語で紹介するホームページ、カタログや広報資料もないですか。
お任せください。
Need someone to take action and communicate and/or negotiate with your Japanese partner, distributor or client?
Need a Japanese speaking representative for your service/product or interpreter at a tradeshow? Support is available!
英語で海外のパートナー、販売業者、お客様と連絡を取ったり、交渉をする必要性がありますか。
見本市で英語でサービスや商品を説明する代表者や通訳者が必要ですか。
サポートします。
After spending 3 years in rural Japan, the owner of Ebataw found many craftsmen and small-medium sized businesses who were trying to break into the global market, but were limited with their ability to communicate and marketing their product and services overseas.
エバタウの創設者は、日本の地方で3年間過ごし、グローバル市場に参入したいが第一歩が取れない数々の職人と中小企業と出会った。主な障害はコミュニケーションとマーケティングノウハウの限界であった。